Định
nghĩa định danh 5
Lê Anh Chí
__________________________________________
Dàn Bài :
Dẫn nhập : Đại
Việt Sử Kư Toàn Thư là quốc
sử của nhà Trịnh, chẳng
phải của nhà Lê
Dẫn nhập : Đời Vua Lê Thái
Tổ , Lê Thái Tông là thời Nghiêu Thuấn
Dẫn nhập : Trần Nguyên Hăn
là kẻ tử thù của nhà Hậu Trần và là
kẻ phản nghịch
Dẫn nhập : Tam Quốc Chí Diễn Nghĩa là
tiểu thuyết lịch
sử
I) Vơ nghệ cao cường thay v́ ‘có sức khỏe’, ‘có sức mạnh’ ...
II) ‘Lành thay !’, ‘Tốt thay !’ ... thay v́
‘Than Ôi !’
III) Sư phụ, Sư tổ, Thái
Sư phụ
IV) Hoàng tử,
Thế Tử, Hoàng Thái tử, Hoàng Thái đệ,
Hoàng Thái tôn
V) Thái Thượng
Hoàng, Thượng Hoàng, Hoàng Thượng, Bệ Hạ
VI) Hoàng hậu, Hoàng Thái hậu, Thái
hậu, Hoàng phi, Hoàng Thái phi,
VII) Công chúa, Trưởng Công chúa
VIII) Không
IX)Thánh nhân,
Thánh vương
(C̣n
Tiếp)
__________________________________________
Bài Định nghĩa định danh 5 này
là bài đầu tiên mang tựa đề ‘Định
nghĩa định danh’, nhưng mang số 5, v́ một
số bài trước có thể được xem là ‘Định nghĩa
định danh’. Bài được viết chung cho cả
hai TrangNhà
Kiến Tánh và
TrangNhà LêAnhChí
Những bài trước:
41) Danh
xưng Đại Trượng Phu ! (TrangNhà Kiến Tánh)
123) Tiểu Long Nữ thất trinh chớ chẳng
bất trinh Chữ Bất, Thất, Vô (Bài này cũng đăng trên
Trang Nhà Kiến Tánh, nhưng với tựa đề ‘Phật
Tánh là Vô Sinh chẳng phải Bất Sinh . ..’)
162) Tŕnh Dục luận Đại trượng
phu
237) Những câu nói câu văn nổi tiếng bị
dịch sai...
( Câu nói nổi tiếng của Tổng Thống
Kennedy
(Ask not ...), Que sera sera , ‘‘Bất muội nhân quả !’’ ... )
TTP =
Trương Tam Phong
TVKỵ = Trương Vô Kỵ
Vd = Ví dụ = Thí dụ
ĐVSKTT
= Đại Việt Sử Kư Toàn Thư
ĐVTS = Đại Việt Thông Sử,
Lê Quí Đôn
LTHCLC = Lịch triều hiến
chương loại chí
CM = CMục =
Khâm Định Việt Sử Thông Giám Cương Mục
CNKBVN = Các nhà khoa bảng Việt nam
Dẫn
nhập : Đại Việt Sử Kư Toàn Thư là quốc sử của nhà
Trịnh, chẳng phải của nhà Lê
Đại Việt Sử Kư Toàn Thư
được (bị) xuất bản năm 1697, do nhóm Lê
Hi ‘biên soạn’ dưới sự điều động
của Trịnh Căn, đương nhiên, dĩ nhiên là quốc sử của nhà
Trịnh, chẳng phải của nhà Lê : nhóm Lê Hi , 13
người, chẳng có người nào là sử thần ,
chỉ ‘viết sử’ theo ư Trịnh Căn và chép lại sử của
bọn Tống Lệnh Vọng nhà Mạc
Mục Lục ‘Đại Việt Sử Kư Toàn
Thư là quốc sử nhà Trịnh’
Đại Việt Sử Kư Toàn Thư,
do đó, chứa đựng nhiều lời vu khống Vua Lê
Thái Tổ , Lê Thái Tông, Lê Tương Tông và các vua Lê khác ...
Dẫn
nhập : Đời Vua Lê Thái Tổ , Lê Thái Tông là thời
Nghiêu Thuấn
Vua Lê Thái Tổ là bậc Đại anh hùng , bậc Đại
trượng phu, bậc thánh vương ...
Dẫn nhập : Trần Nguyên Hăn là kẻ
tử thù của nhà Hậu Trần và là kẻ phản nghịch
Xem :
105) Trần Nguyên Hăn là kẻ tử thù của
nhà Hậu Trần, Lư do và Hậu quả
Trần Nguyên Hăn là kẻ tử
thù của nhà Hậu Trần, do đó không được
người đương thời trọng vọng, không
những thế
211) Trần Nguyên Hăn là kẻ phản
nghịch
Dẫn nhập : Tam Quốc Chí
Diễn Nghĩa là tiểu thuyết lịch sử
Tam Quốc Chí
Diễn Nghĩa là tiểu thuyết lịch sử, chẳng phải
là sử, và tuyên truyền rất nhiều cho Gia Cát
Lượng (đă Xạo rất nhiều ! )
Nói chung, Tam Quốc Chí Diễn Nghĩa
của La Quán Trung tuyên truyền rất nhiều cho các văn nhân...
I) Vơ nghệ cao cường thay v́ ‘có sức khỏe’, ‘có sức mạnh’ ...
Sách sử thường nói các vơ
tướng ‘có sức khỏe’, ‘có sức mạnh’ ...
a)Vd1
=== ===
VNSL :
...Ông Nguyễn Huệ (sau đổi tên là Nguyễn Quang B́nh) là một người có sức khỏe tuyệt trần,... === ===
Ông Nguyễn Huệ (sau đổi tên là
Nguyễn Quang B́nh) chẳng có sức khỏe tuyệt
trần ! có Vơ nghệ cao cường tuyệt luân th́ đúng hơn...
b)Vd2
=== ===
ĐVSKTT :
có bài thơ gửi cho Nguyễn Văn Lang và
bảo cử binh giết bọn ác đảng. Văn Lang
là người thông thao lược, giỏi binh pháp, khéo xem
xét thiên thời, sức
khoẻ có thể bắt được hổ... === ===
Nguyễn Văn Lang chỉ có sức khoẻ , th́ không có thể bắt
được hổ...
Ông có ‘Vơ nghệ
cao cường tuyệt luân’ th́ mới đúng.
Nên dùng chữ ‘Vơ
nghệ cao cường’ thay v́ ‘có sức khỏe’, ‘có sức mạnh’
II) ‘Lành thay !’, ‘Tốt thay !’ ... thay v́ ‘Than Ôi !’
Người Việt ta thường
dịch ‘Ô hô !’ của Tàu thành ‘Ôi !’, ‘Than Ôi !’,
dịch như thế không đúng v́ với tiếng ta,
phải tùy trường hợp mà dịch ‘Ô hô !’
của Tàu.
Nên dịch là ‘Lành thay !’ , chẳng
hạn như "Lành thay ! vua Khải vua Vũ thời
xưa, đều làm trọn đạo nối ngôi, cho nên
vua Khải tại vị lâu dài, vua Vũ lừng danh con
hiếu. "(chiếu chỉ Vua Lê Thái Tổ)
Nên dịch là ‘Vẻ vang thay !’ ,
chẳng hạn như
"Vẻ vang thay ! vẫy vùng một mảng nhung y
nên công đại định ... "
Chỉ dịch là ‘Than Ôi !’ ở
những trường hợp đau thương ...
III) Sư phụ, Sư tổ, Thái Sư phụ
Sư phụ = thầy. Phật giáo
nước Việt cũng dùng chữ Sư phụ
để gọi thầy của ḿnh, c̣n ‘thầy’ là
tiếng gọi chung cho các vị sư.
Sư tổ là thầy của Sư
phụ, hoặc là thầy
của cha (hay mẹ)
Thái Sư phụ là vị thầy cao
hơn Sư phụ một bực, có thể
được dùng thay cho Sư tổ
Vd : Trong Ỷ Thiên Đồ Long Kư (Kim Dung), TVKỵ gọi TTP
là Thái Sư phụ _-Trương Tam Phong là
thầy của Trương thúy Sơn, cha Trương Vô
Kỵ; gọi là Thái
Sư phụ, thay v́ Sư tổ : có lẽ v́
Trương Tam Phong trực tiếp dạy vơ cho
Trương Vô Kỵ và v́ gọi như vậy vừa long
trọng hơn vừa thân mật hơn
Khi phụ nữ
làm thầy, th́ vẫn được gọi là Sư phụ, chớ không gọi là Sư mẫu.
Vợ của Sư phụ, có thể được
gọi là Sư mẫu, thường được
gọi là Sư nương !
V) Hoàng tử, Thế Tử, Hoàng Thái tử, Hoàng Thái đệ,
Hoàng Thái tôn
Hoàng tử = con trai vua (Hoàng đế)
Hoàng Thái tử = vị Hoàng tử,
được chỉ định để nối ngôi vua
(Hoàng đế), thường là đích tử hoặc trưởng
tử
(trưởng tử = con đầu,
đích tử = con trai của vua và Hoàng-hậu)
Thái tử = Hoàng Thái tử
Lưu ư : ở Âu Châu, ngôi Thái tử
của đích trưởng tử là bất khả xâm
phạm, vua không được quyền phế Thái tử.
Ở Á Châu (Trung Hoa và Việt Nam), vua được
quyền phế Thái tử, lập con thứ làm Thái tử,
tùy ư.
Vương Tử
= con trai của một v́ vương
Thế Tử = con trai của một v́ vương, được chỉ
định để kế nghiệp vương
Hoàng Thái đệ = em vua, được vua chỉ
định để nối ngôi
Vd : Khi Tống Thái Tổ làm
vua, phong em là Triệu Khuôn Nghĩa làm Hoàng
Thái đệ, và giao ước là sau này, Triệu Khuôn
Nghĩa sẽ truyền ngôi
cho con trai của Tống Thái Tổ. Triệu Khuôn
Nghĩa làm vua , tức là Tống Thái Tông và ông
này bội ước với vua anh, truyền ngôi cho con ruột thay v́ cho cháu.
Hoàng Thái tôn = cháu
nội vua, được vua
chỉ định để nối ngôi. Thường Hoàng
Thái tôn là con Hoàng Thái tử, v́
Thái tử chết sớm, nên được vua ông
chỉ định để nối ngôi
VI) Thái Thượng Hoàng, Thượng Hoàng, Hoàng
Thượng, Bệ Hạ
Hoàng Thượng = Bệ Hạ =
vua, là tiếng kẻ bề tôi gọi vua của ḿnh
Hoàng
= Hoàng đế ; Thượng= trên, bề trên
Bệ = cái Bệ , Hạ =
dưới
Ngày xưa , chỉ nhà của vua
mới có Bệ, gọi ‘dưới cái Bệ’ tức là
gọi vua, không gọi thẳng vua mà gọi ‘dưới
cái Bệ’ là để tỏ ḷng tôn kính.
Thái Thượng Hoàng là ông vua cao
hơn vua chính thức một bực ( địa vị cao
hơn là bởi chữ ‘thái’). Thái Thượng Hoàng thường
là hư vị ; ngoại lệ là triều Trần của
Đại Việt : Thái Thượng Hoàng nắm quyền, vua là
kẻ tập sự làm vua !
Thái Thượng Hoàng
thường là cha vua, nhưng có thể là anh vua. Như
triều Trần : Trần Nghệ Tông làm Thái Thượng
Hoàng và em Trần Nghệ
Tông là Trần Duệ Tông làm vua !
Thượng Hoàng là danh hiệu
viết tắt của Thái Thượng Hoàng.
Thượng Hoàng = Thái
Thượng Hoàng
Xin nhớ :
Thượng Hoàng = Thái Thượng Hoàng, c̣n Hoàng
Thượng = Bệ Hạ = vua
VI) Hoàng hậu, Hoàng Thái hậu, Thái hậu, Hoàng phi,
Hoàng Thái phi
Hoàng hậu là chính thất của vua
Hoàng Thái hậu là người đàn
bà ở trong cung, chức vị cao
hơn Hoàng hậu một
bực ( địa vị cao hơn là bởi chữ
‘thái’).
Thái hậu = Hoàng Thái hậu
Tại sao lại gọi là Hoàng Thái
hậu, chữ Hoàng là dư thừa hay sao? _-Bởi v́
c̣n có thể có Vương Thái hậu !
Vd : Thời nhà Chu, vua chỉ
xưng vương, vợ chính của vua là vương
hậu, các phi là Vương phi, c̣n mẹ vua là Vương
Thái hậu !
Hoàng Thái hậu cao
hơn vua và Hoàng hậu một
bực, thường là mẹ vua,
nhưng có thể là chị dâu của vua !
Vd : Khi Tống Thái Tổ làm
vua, có hai bực Thái hậu : 1)Đỗ Thái
hậu, mẹ ruột Tống Thái Tổ 2) Thái hậu
nhà Hậu Chu, vợ của Sài Thế Tông, được
Tống
Thái Tổ kính làm chị dâu (Tống Thái Tổ là
em kết nghĩa của Sài Thế Tông)
Hoàng phi là quí phi của vua (Hoàng đế).
Nguyên phi là người đứng
đầu các quí phi.
Sau khi vua băng hà th́ Hoàng phi trở
thành Hoàng Thái phi, trừ phi mẹ ruột của Tự
hoàng (vua mới) có thể trở thành Hoàng Thái hậu. (‘có
thể’ thôi , chớ không chắc như thế, v́ có
những ông vua rất tử tế, tôn hoàng hậu của
vua cha làm Hoàng Thái hậu, và chỉ thêm chữ ‘thái’ vào
chức vị cũ của mẹ ruột, mà thôi)
VII) Công chúa, Trưởng Công chúa
Công chúa, dĩ nhiên là, con gái của vua
Trưởng Công chúa không phải là con
gái trưởng của vua, mà là chị hoặc em gái
của vua !
Khi vua băng hà, nếu Hoàng Thái tử
nối ngôi, th́ các Công chúa trở thành Trưởng Công chúa
Khi vua băng hà, nếu Hoàng Thái
đệ nối ngôi, th́ các Công chúa trở thành ... Công chúa
Khi vua băng hà, nếu Hoàng Thái tôn
nối ngôi, th́ các Công chúa trở thành ... Hoàng cô
VIII) Không
Không, chữ Hán Việt, chẳng
phải có nghĩa là ‘không có’, mà có nghĩa là
‘rỗng không’
tâm không = tâm rỗng không
ḷng không = ḷng rỗng không
IX)Thánh nhân, Thánh vương
Thánh nhân là
người có ‘công đức cao dầy như trời
đất’
Thánh vương là
vị Thánh nhân làm vua, là vua
có ‘công đức cao dầy như trời đất’
Khổng Tử có ‘công
đức cao dầy như trời đất’, đó là
công tŕnh giáo dục của ngài
Lời cẩn án, ở cuối sách, của
Khâm Định Việt Sử Thông Giám Cương Mục (triều Nguyễn)- Chính Biên - Quyển XLVII, nói
rằng Vua Lê Thái Tổ có
‘công đức cao dầy như trời đất’, gián
tiếp nói rằng Vua Lê Thái Tổ là Thánh nhân
(C̣n
Tiếp)
*
*
* Lê Anh Chí *.
_____________
Sách tham khảo :
Đại
Việt Sử Kư Toàn Thư, Sử quan đời Trần
và Lê (bị sửa đổi bởi nhà Mạc, nhà
Trịnh)
Đại
Việt Thông Sử, Lê Quí Đôn
Lam
Sơn Thực Lục, Nguyễn Trăi viết theo lời
kể của vua Lê Thái Tổ (bị sửa đổi
bởi nhà Mạc, nhà Trịnh)
B́nh Ngô
Đại Cáo, vua Lê Thái Tổ (Nguyễn Trăi soạn
văn) (có thể bị sửa đổi)
Việt Giám Thông
Khảo Tổng Luận, Lê Tung (tóm tắt Việt Giám Thông
Khảo của Vũ Quỳnh)
Việt sử Tiêu án, Ngô Th́ Sĩ
Dư
Địa Chí, Nguyễn Trăi (bị sửa đổi)
Đại
Việt Sử Lựơc, tác giả khuyết danh
(thời Trần Phế Đế)
Khâm Định Việt Sử Thông Giám
Cương Mục, sử quan triều Nguyễn, bị
kiểm duyệt
Lịch
triều hiến chương loại chí, Phan Huy Chú, có
thể bị kiểm duyệt
An Nam Chí Lược,
Lê Tắc (Nguyễn Tắc)
Sử
Kư , Tư Mă Thiên
Sử Trung Quốc, Nguyễn Hiến Lê
Việt
Nam Sử Lược, Trần Trọng Kim
Các nhà khoa bảng Việt nam, Ngô Đức
Thọ (chủ biên), Nguyễn Thúy Nga, Nguyễn Hữu Mùi
Việt Nam Văn Học Sử Yếu,
Dương Quảng Hàm
Nguyễn Trăi Toàn Tập, Mai Quốc Liên,
Nguyễn Quảng Tuân, Nguyễn Khuê, Kiều Thu Hoạch
Tôn Tử Binh Pháp, Tôn Tử
Ngô Tử Binh Pháp, Ngô
Khởi
Thái Công Binh Pháp
Điểm
Huyệt và Giải Huyệt, Lư Bảo Sơn
Bí Pháp
Tu Luyện Nội Công (Thiếu Lâm Công Phu), Trần Tiến
Nội
Đan, Lê Thành biên dịch
Tiểu thuyết lịch sử
Đông
Châu Liệt Quốc
Hán
Sở Tranh Hùng
Hoàng Lê nhất thống chí , Ngô gia văn phái
Tam Quốc Chí Diễn Nghĩa, La Quán Trung,
dịch giả Tử Vi Lang
Tiểu thuyết kiếm hiệp :
Anh Hùng Xạ Điêu, Kim Dung
Thần Điêu Hiệp Lữ, Kim Dung
Ỷ Thiên Đồ Long Kư, Kim Dung
Tiểu Lư Phi Đao, Cổ Long
Huyết Tâm Lệnh, Cổ Long
Long Hổ Phong Vân, Cổ Long
Bạch hổ Tinh quân, Ưu Đàm Hoa
Giang Hồ Mộng Kư, Ưu Đàm Hoa
Tần Nhương Thư, Ưu Đàm Hoa
*
*
TrangNhà LêAnhChí www.LeAnhChi.com
Mục Lục Vua Lê Thái
Tổ là thánh vương
Mục
Lục ‘Đại Việt Sử Kư Toàn Thư là quốc sử nhà Trịnh’
Mục Lục Vua Lê Thái
Tổ giỏi hơn Gia Cát Lượng
Mục Lục Vua Lê Thái Tổ không hề giết hại công
thần
Mục
Lục Danh Tướng của vua Lê
Thái Tổ
Mục Lục Những
sai lầm của Trần Trọng Kim trong VNSL
------------------------------------------------------------------------
* ViệtSử, Văn 1 * ViệtSử,
Văn 2 * ViệtSử, Văn 3 * ViệtSử, Văn 4 * Thơ *
------------------------------------------------------------------------
* Trang Chính * Bài
mới LêAnhChí * Bài
mới Kiến Tánh * ML_ViệtSử,Văn *
--------------------------------------------------------------------------
* Mục Lục * Nối kết Phật Pháp * Lê Gia * Nối
kết Văn Học * Bài Xưa * Hộp
Thư *
------------------------------------------------------------------------------------------
*
Liên Kết
TrangNhà
Kiến Tánh:
*
Trang Chính
* M
ụ c L ụ c * Luận
1 * Luận 2 * Thơ
1 * Thơ 2