Trong
hai bài thơ mới t́m được ‘của’ Nguyễn
Trăi có một bài là
hoàn toàn bịa đặt,
bịa đặt bởi họ Đinh _-một họ Đinh khác với
ḍng dơi của Đinh Liệt
Lê Anh Chí
__________________________________________
Dàn Bài :
Dẫn nhập : Đại
Việt Sử Kư Toàn Thư là quốc
sử của nhà Trịnh, chẳng
phải của nhà Lê
Dẫn nhập : Đời Vua Lê Thái
Tổ , Lê Thái Tông là thời Nghiêu Thuấn
I) Ngọc phả họ
Đinh : có
nhiều giả mạo, v́ đă bị ăn cắp và
bị thất lạc
II) Bài thơ mừng ‘của’ Đinh Liệt :
giả mạo !
III) Bài Phúc đáp
Đại Đô đốc Đinh công là giả mạo !
IV) T́nh thân giữa Đinh
Liệt và Nguyễn Trăi : có thể là giả mạo
V) Bài thứ hai Ngự
chế Tao ngộ thi, phụng hoạ, lấy
từ gia phả họ Nguyễn : thật
__________________________________________
Thời gian gần
đây, trên Internet, có xuất hiện hai bài thơ
mới t́m được ‘‘của’’ Nguyễn
Trăi : rất dễ chứng minh rằng một trong hai bài
thơ là hoàn toàn bịa đặt, đó là bài xuất phát
từ Ngọc phả họ Đinh, Ngọc
phả họ Đinh th́ có thể có nhiều giả
mạo, v́ Ngọc phả đă bị ăn
cắp hơn 200 năm về trước và bị
thất lạc ...
Hai bài thơ
được tŕnh bày trên Internet, với URL : http://khoavanhoc-ngonngu.edu.vn/home/index.php?option=com_content&view=article&id=2627%3Athem-hai-bai-th-ch-han-ca-c-trai-tien-sinh&catid=65%3Ahan-nom&Itemid=153&lang=vi
ĐVSKTT
= Đại Việt Sử Kư Toàn Thư
ĐVTS = Đại Việt Thông Sử,
Lê Quí Đôn
LTHCLC = Lịch triều hiến
chương loại chí
CM = CMục =
Khâm Định Việt Sử Thông Giám Cương Mục
CNKBVN = Các nhà khoa bảng Việt nam
VNSL = Việt Nam Sử Lược,
Trần Trọng Kim
TTK = Trần Trọng Kim
NT = Nguyễn Trăi
Dẫn
nhập : Đại Việt Sử Kư Toàn Thư là quốc
sử của nhà Trịnh, chẳng phải của nhà Lê
Mục Lục ‘Đại Việt Sử Kư Toàn
Thư quốc sử nhà Trịnh’
Dẫn
nhập 2: Đời Vua Lê Thái Tổ , Lê Thái Tông là thời
Nghiêu Thuấn
Dẫn nhập : Trần Nguyên Hăn là kẻ
tử thù của nhà Hậu Trần
Xem :
105) Trần Nguyên Hăn là kẻ tử thù của
nhà Hậu Trần, Lư do và Hậu quả
Trần Nguyên Hăn là kẻ tử
thù của nhà Hậu Trần, do đó không được
người đương thời trọng vọng
I) Ngọc
phả họ Đinh : có
nhiều giả mạo, v́ đă bị ăn cắp và
bị thất lạc
Ngọc phả họ Đinh là gia phả của danh
tướng Đinh Liệt nhà Lê, gọi là ‘Ngọc
phả’ v́ họ
Đinh
của danh tướng Đinh Liệt tự xưng là ḍng
dơi của Đinh Tiên Hoàng (ḍng vua)
Ngọc phả mới t́m lại được trong
một thư viện bên Tàu, đă bị thất lạc
trên 200 năm, có nhiều giả mạo, v́ đă bị
ăn cắp và bị thất lạc
a) Ngọc phả họ
Đinh :
đă bị ăn cắp và bị thất lạc
Vào khoảng thập kỷ 80 của Thế kỷ 18,
họ Đinh ở Thanh Đàm (Thanh Tŕ) về Đông Cao
lễ tổ đă mượn quyển ngọc phả này
đem ra Thanh Đàm. Sau đó quyển phả bị
mất.
Tháng 10 năm 1953, ông Đinh Quốc Bảo (1924 - 1996)
một người con cháu họ Đinh Đông Cao, tinh
thông chữ Hán và Bạch Thoại, công tác ở Trung
Quốc t́nh cờ t́m thấy " Đinh tộc ngọc
phả" trong một thư viện.
Lời bàn :
_-mượn quyển ngọc phả rồi không
trả, rồi quyển phả bị thất lạc; rơ ràng
là ăn cắp !
_-người họ Đinh ở Thanh Đàm, có
thể chẳng phải họ Đinh, ít nhất chẳng
phải là ḍng dơi của danh tướng Đinh Liệt nhà Lê
b) Ngọc phả họ
Đinh : có
nhiều giả mạo
Đă
ăn cắp ! th́ chẳng tử tế ǵ, nên
‘người họ Đinh ở Thanh Đàm’ có thể
sửa đổi nhiều điều trong
Ngọc phả họ Đinh . Giả thuyết
của tôi : ‘người họ Đinh ở Thanh
Đàm’ có thể là hậu duệ của anh/em của
họan quan Đinh Phúc, Đinh Thắng, sửa đổi
nhiều điều trong Ngọc
phả họ Đinh để trả thù.
II) Bài thơ mừng ‘của’ Đinh Liệt : giả mạo !
a) Phiên âm bài thơ mừng ‘của’ Đinh Liệt :
Hạ GIÁN NGHị
Đại PHU KIÊM TAM QUÁN Sự Nguyễn TIÊN SINH
Thuận Thiên di
mệnh, mạc di văn,
Hỉ nhật Thái Tông
triệu lăo thần.
Trung trực, tài hoa,
nghi thiện chế,
Trương kinh,
chấn kỷ, vĩnh trường xuân.
Dịch nghĩa:
MỪNG QUAN
GIÁN NGHị Đại PHU KIÊM TAM QUÁN Sự Nguyễn TIÊN SINH
Đức Thuận Thiên có trăng trối mà không viết di chúc,
Mừng ngày
vua Thái Tông vời vị lăo thần về lại
triều đ́nh.
Trung trực, tài hoa, có thể chấn chỉnh chế
độ cho tốt hơn,
Trương kinh, sắp đặt lại kỷ
cương, cho xuân được kéo dài măi măi.
b) Lời bàn :
_-Thuận Thiên : tức là Vua Lê Thái
Tổ ,
_-Thái Tông : tức là Vua Lê Thái Tông
Bài thơ này ‘của’ Đinh Liệt là
giả mạo , chính v́
bởi chữ Thái Tông này. Bài này
‘đúng lư’ là được viết lúc vua Thái Tông c̣n
sống ; mà Thái Tông là miếu hiệu truy tặng cho vua
sau khi vua Thái Tông băng hà : Đinh Liệt chẳng
thể nào biết được miếu hiệu Thái Tông
này !
III) Bài Phúc
đáp Đại Đô đốc Đinh công là giả mạo !
a) Phiên âm bài thơ : PHÚC ĐÁP Đại ĐÔ đốc ĐINH
CÔNG
Thái Tông ngộ nhận
đức tài nhân,
Di lạc quân gia,
cựu Tể thần !
Tự bất thức
"đinh" vi Tể tướng,
Lộng quyền nguy
thế, hại triều dân.
Dịch nghĩa: Trả lời ĐINH Đại ĐÔ đốc
Vua Thái Tông đă sai lầm khi đánh giá
người có tài có đức,
Nên đă bỏ sót ông, một tể thần.
Lại cho một người không biết
một chữ "đinh" lên làm Tể tướng,
Làm chuyện
lộng quyền,
hại nước hại dân.
b) Lời bàn :
Bài Phúc đáp
Đại Đô đốc Đinh công là giả mạo !
_-Lư
do chính, giống như bài
thơ trên, là v́ bởi chữ Thái Tông
này.(Bài này ‘đúng lư’ là được viết lúc vua Thái
Tông c̣n sống ; mà Thái Tông là miếu hiệu truy
tặng cho vua sau khi vua Thái Tông băng hà : NT chẳng thể nào biết
được miếu hiệu Thái Tông này !)
_-Ngoài ra, viết sai sự kiện
lịch sử :
Lê Sát
chẳng phải là kẻ < không biết một chữ
"đinh" >. Hai ông Phạm Vấn và Lê
Sát đă từng cầm sớ của NT , hạch hỏi Nguyễn
Trăi về những điều ông viết trong bài sớ
Lê Sát
chẳng phải do vua Thái Tông phong làm Tể tướng, mà
là do vua
Lê Thái Tổ phong làm (Phó) Tể tướng.
(Nhắc lại thêm lần nữa: Đời Vua
Lê Thái Tổ , Tể
tướng là Lưu Nhân Chú,
Phạm Vấn, và Lê Sát. Ông Lưu Nhân Chú là Tể
tướng và Nguyên soái, nên đứng nhất triều,
c̣n cao hơn Ông Phạm Vấn, Tể tướng; Lê Sát có
thể xem là Phó Tể tướng. Đầu đời vua Lê
Thái Tông, khi vua Lê Thái Tổ vừa băng hà th́ Tể tướng
vẫn là Lưu Nhân Chú,
Phạm Vấn, và Lê Sát. Mấy tháng sau, Ông Lưu Nhân Chú
bị Lê Sát đầu độc chết; chỉ c̣n 2 Tể
tướng nhưng Tể tướng
Phạm Vấn vẫn là cấp trên của Lê Sát. (Đại
Việt Sử Kư Toàn Thư, quốc sử của nhà
Trịnh, cố t́nh viết tên của Lê Sát trước Lưu Nhân Chú và
Phạm Vấn; nên Khâm Định Việt Sử Thông Giám
Cương Mục tưởng lầm rằng Lê Sát làm
phụ chính. VNSL, viết theo Khâm Định Việt Sử
Thông Giám Cương Mục, nên cũng lầm như
vậy; trong khi sự thực là trước khi băng hà
vua ta không hề phong quan phụ chính (nên khi vua Lê Thái
Tổ vừa băng hà th́ Tể tướng vẫn là Lưu Nhân Chú, Phạm Vấn và Lê
Sát))
Những sai lầm
về sự kiện lịch sử
kể trên, chứng
tỏ rằng Nguyễn Trăi không hề viết bài thơ Phúc
đáp Đại Đô đốc Đinh công
IV) T́nh thân giữa Đinh
Liệt và Nguyễn Trăi : có thể là giả mạo
T́nh thân giữa Đinh Liệt và Nguyễn Trăi : có thể là không có thực, bởi v́ :
_-khác
biệt về tuổi tác, thế hệ : Đinh
Liệt kém Nguyễn Trăi khoảng 17 tuổi
_-bên vơ bên văn
_-Đinh
Liệt có biết làm thơ không ?
_-chẳng
hề có chứng cớ ǵ về T́nh thân
giữa Đinh
Liệt và Nguyễn Trăi ; ngược
lại, Đinh
Liệt là người đă tịch thu văn
thơ của Nguyễn Trăi , sau khi Nguyễn Trăi bị
kết tội giết vua.
V) Bài thứ hai Ngự chế Tao ngộ thi, phụng hoạ, lấy
từ gia phả họ Nguyễn : thật
Bài thứ hai Ngự
chế Tao ngộ thi, phụng hoạ, lấy
từ gia phả họ Nguyễn : có vẻ là thật (Vua Lê Thái Tông làm một bài thơ
rồi bảo NT họa). Hai bài thơ này (bài của Vua Lê
Thái Tông và bài họa của Nguyễn Trăi có ư nghĩa
lớn về lịch sử và văn học sử _-tôi
sẽ có bài viết riêng về việc này.
*
*
* Lê Anh Chí *.
_____________
Sách tham khảo :
Đại
Việt Sử Kư Toàn Thư, Sử quan đời Trần
và Lê (bị sửa đổi bởi nhà Mạc, nhà
Trịnh)
Đại
Việt Thông Sử, Lê Quí Đôn
Lam
Sơn Thực Lục, Nguyễn Trăi viết theo lời
kể của vua Lê Thái Tổ (bị sửa đổi
bởi nhà Mạc, nhà Trịnh)
B́nh Ngô
Đại Cáo, vua Lê Thái Tổ (Nguyễn Trăi soạn
văn) (có thể bị sửa đổi)
Việt Giám Thông
Khảo Tổng Luận, Lê Tung
Việt sử Tiêu án, Ngô Th́ Sĩ
Dư
Địa Chí, Nguyễn Trăi (bị sửa đổi)
Đại
Việt Sử Lựơc, tác giả khuyết danh
(thời Trần Phế Đế)
Khâm Định Việt Sử Thông Giám
Cương Mục, sử quan triều Nguyễn
Hoàng Lê nhất thống chí , Ngô gia văn phái
Lịch
triều hiến chương loại chí, Phan Huy Chú
An Nam Chí Lược,
Lê Tắc (Nguyễn Tắc)
Việt
Nam Sử Lược, Trần Trọng Kim
Các nhà khoa bảng Việt nam, Ngô Đức
Thọ (chủ biên), Nguyễn Thúy Nga, Nguyễn Hữu Mùi
Việt Nam Văn Học Sử Yếu,
Dương Quảng Hàm
Nguyễn Trăi Toàn Tập, Mai Quốc Liên,
Nguyễn Quảng Tuân, Nguyễn Khuê, Kiều Thu Hoạch
Đông
Châu Liệt Quốc
Hán
Sở Tranh Hùng
Sử Kư , Tư Mă Thiên
Tam Quốc Chí Diễn Nghĩa, La Quán Trung,
dịch giả Tử Vi Lang
Tôn Tử Binh Pháp, Tôn Tử
Ngô Tử Binh Pháp, Ngô
Khởi
Thái Công Binh Pháp
Điểm
Huyệt và Giải Huyệt, Lư Bảo Sơn
Bí Pháp
Tu Luyện Nội Công (Thiếu Lâm Công Phu), Trần Tiến
Nội
Đan, Lê Thành biên dịch
Đông
Châu Liệt Quốc
Hán
Sở Tranh Hùng
Sử
Kư , Tư Mă Thiên
Tam
Quốc Chí Diễn Nghĩa, La Quán Trung, dịch giả
Tử Vi Lang
Tiểu thuyết kiếm hiệp :
Anh Hùng Xạ Điêu, Kim Dung
Thần Điêu Hiệp Lữ, Kim Dung
Ỷ Thiên Đồ Long Kư, Kim Dung
Tiểu Lư Phi Đao, Cổ Long
Huyết Tâm Lệnh, Cổ Long
Long Hổ Phong Vân, Cổ Long
Bạch hổ Tinh quân, Ưu Đàm Hoa
Giang Hồ Mộng Kư, Ưu Đàm Hoa
Tần Nhương Thư, Ưu Đàm Hoa
*
*
TrangNhà LêAnhChí www.LeAnhChi.com
Mục Lục Vua Lê Thái
Tổ là thánh vương
Mục
Lục ‘Đại Việt Sử Kư Toàn Thư là quốc sử nhà Trịnh’
Mục Lục Vua Lê Thái
Tổ giỏi hơn Gia Cát Lượng
Mục Lục Vua Lê Thái Tổ không hề giết hại công
thần
Mục
Lục Danh Tướng của vua Lê
Thái Tổ
Mục Lục Những
sai lầm của Trần Trọng Kim trong VNSL
------------------------------------------------------------------
* ML_ViệtSử,Văn * ViệtSử,
Văn 3 * ViệtSử, Văn 4 * Thơ *
---------------------------------------------------------------
* Trang Chính * Bài
mới LêAnhChí * Bài mới Kiến Tánh *
--------------------------------------------------------------------------
* Mục Lục * Nối kết Phật Pháp * Lê Gia * Nối
kết Văn Học * Bài Xưa *
--------------------------------------------------------------------------
*
Liên Kết
TrangNhà
Kiến Tánh:
*
Trang Chính
* M
ụ c L ụ c * Luận
1 * Luận 2 * Thơ
1 * Thơ 2